23 marzo 2020

Dead Lover's Lane


Me desperté en un sueño gris, 
en la época medieval sin fin.
Me desperté en un sueño gris, 
con tus ojos mirándome al fin.

The Kingdom reigns in the troubled sphere,
but the conquerors don't forget their dears.
The Kingdom reigns and the lover's curse
is the prophecy of an ancient worse.

"Qu'est-ce que c'est que tu veux de moi?
le soleil dort et la nuit arrive.
qu'est ce que c'est que tu veux enfin?
bien tu sais que je ne suis pas naïve..."

"Quello che voglio bene lo sai
il tuo cuore per me nell'eternità.
Dovrò sognare che me lo darai
per fare i miei desideri realità".

Amor prohibido y tentación,
es el sueño eterno de su visión.
Amor impío y redención,
el verso se pierde en la traición...

Lover's downfall, a burning desire,
in the realm of senses they lit a fire.
Lover's demise, they betrayed their king,
and the omen predicted by the queen.

"Nous avons commis une erreur fatale,
pour un rêve impossible à conquerir.
Nous serons bannis par la force létale,
d'un roi pour qui nous ne seront pas chéris".

"Il nostro amore è il paradiso,
Adamo ed Eva i nostri esempio.
Se il re non vuole il nostro capriccio,
erigeremo un unico tempio."

Entonces así, los amantes se exiliaron,
lejos del lujo de la corte que abandonaron.
Un día serían olvidados,
por aquellos a los que traicionaron.

So close, so far, they were lost in time,
in the mist of a dream far away the shine.
So close, so far, the legend unfolds,
of the lovers, their fate and what they lost.

"Dit-moi que tu m'aimes bien,
que cet amour en vaudra la peine.
La mort pour nous est le chemin,
si nous voulons enfin être libres."

"Amore, non la penso così,
la morte non è la risposta qui.
Siamo come i colibri,
esotici e liberi altresì."

Y la magia ancestral,
que creó el vínculo de los que han de amar
al enemigo mortal
les convirtió en una estrella fugaz...


It's the story of the two lovers,
Roméo et Juliette, Tristan et son bien-aimé Iseut.
I amanti che muoiono e diventano stelle
para estar juntos para siempre... 


~~Es un sueño (è un sogno)
me despierto (je me réveille)
A mi lado (by my side)
está mi sueño (está mi sueño)
Somos estrellas (siamo stelle)
en el firmamento (dans le ciel)
siempre juntos (always together)
por la eternidad.~~



Dedicado a todos mis amigos filólogos.

2 comentarios:

Licaón dijo...

Alaaaaaa que bueno jodía!

Esta canción la imagino en una taberna medieval. Pero no medieval de nuestro medievo, medieval en algún medievo en que existan dragones y elfos y trasgos. Y la gente en la taberna la pide a gritos al trovador. Y el trovador es culto, y ellos no, así que no se enteran de la mitad, solo de lo que se dice en su idioma.

Pero les da igual. Les encanta. Y la piden de nuevo =)

Un abrazo Wher

Wherynn dijo...

Estoy muy de acuerdo, de hecho llevo con ganas de escribir algo tabernario desde hace mucho pero sera que no es mi estilo porque no me acaba de salir ^^

¡Un abrazote!